Accueil Divertissement

« Elle m’a dit que c’était une musique traditionnelle japonaise » : comment Salvatore Adamo est devenu une véritable vedette au Japon grâce à un tube en particulier ?

Par RTL info
Dans « Histoire personnelle », Luc Gilson rencontre Salvatore Adamo. Le célèbre chanteur revient sur sa carrière exceptionnelle de six décennies et plus de cent millions d’albums vendus. Sans le savoir, l’artiste italo-belge de 82 ans est devenu une icône au Japon grâce à un tube en particulier.

À 82 ans, Salvatore Adamo revient dans « Histoire personnelle » sur sa carrière exceptionnelle. Sans le savoir, le chanteur italo-belge est devenu une véritable vedette internationale et notamment au Japon. « J’y suis allé 38 fois, mais je n’y suis plus allé depuis 13 ans », confie-t-il à Luc Gilson.

Selon lui, ses tubes comme « Sans toi ma mie », « Tombe la neige » et même « Mauvais garçon » sont toujours dans les Jukebox et dans les karaokés là-bas. « Mais la jeunesse ne me connaît pas forcément », dit-il avant de raconter : « J’étais dans un avion entre Tokyo et Sapporo, et j’entends une jolie version instrumentale de ‘Tombe la neige’. Je demande à l’hôtesse ‘Vous pouvez me dire ce qu’on entend là ?’ Elle me répond ‘C’est une musique traditionnelle japonaise, Yuki wa furu’. Quel honneur ! »

Une chanson en haïku

Mais comment expliquer ce succès en Asie, et particulièrement au Japon ? Sans en être conscient, Salvatore Adamo a écrit le texte de « Tombe la neige » sous forme d’haïku. « Des vers de 5 pieds et 7 pieds : Tombe la neige, tu ne viendras pas ce soir, Yuki wa furu, anata wa konai », développe-t-il en comptant les vers sur ses doigts. « En plus, le haïku doit parler d’une saison. Et voilà, inconsciemment, je l’ai fait », rajoute le chanteur.

Salvatore Adamo parle un peu le japonais, et peut chanter dans plusieurs langues différentes. « J’ai une bonne oreille musicale et je capte la musique d’une langue. Le japonais, je l’ai chanté phonétiquement. Chaque fois que j’y allais, j’achetais un bouquin ‘Le Japonais en 30 heures’. Chaque fois je l’oubliais chez moi, donc j’en rachetais un. Et je suis allé jusqu’à la leçon 20. Donc, je peux comprendre le sujet d’une conversation », raconte-t-il.

Grâce à ses bases, il arrive même à surprendre les personnes autour de lui. « D’un coup, je place un mot. Et tout le monde se demande ‘quoi ? Vous parlez japonais ? », et il répond « Chotto, chotto », ce qui signifie « un peu » en japonais.

Retrouvez « Histoire personnelle » en streaming sur RTL play.

Contenus sponsorisés

À la une

Les plus lus